I don’t know what to say about this one.

It’s not that I don’t get it – I do. It’s an encapsulation of Confucianism, ending in the golden rule. It captures the nuggets of carefully measured wisdom and advice a Confucian parent doles out to their child, reminding them that the way out of chaos is order, and the achievement of order is relationship and right action.

And other than that, really, I don’t know what to say. Here it is.

Grieve not your heart for want of place, nor yearn for easy praise;
but fit yourself some task to do, and well employ your days.

From wise and foolish both alike we should all try to learn,
for one can show us how to live, the other what to spurn.

Be fair to people when they err, when good, your pleasure show;
their faults be quick to understand, in judging them be slow.

But this above all else obey, it is the best of goals,
what you would wish not done to you, do not to other souls.

There’s nothing to argue with because there’s no real depth. It’s the aphorism song. It’s the be nice song.

As I said in my recent UU World article, “blech.”

(Tens – maybe hundreds – of thousands of words written between blogs, articles, essays, and sermons, and the thing I quote is “blech.” Go me.)

Anyway. It’s a lovely Southern Harmony tune and easy to sing, and for the right service on the golden rule or on compassion, this might be just fine.

This is a devotional prayer if ever I heard one.

And I suspect this text, by Bengali poet Rabindranath Tagore, would make some Unitarian Universalists squeamish, this whole-hearted surrender to the Divine. Yet it is a vital theological perspective found in our congregations – even if those who adhere to it might not say it aloud very much.

For me and my theology, I could use a little whole-hearted surrender now and then. We talk a lot about the expansiveness of God’s love in our Universalist theology, but then we try to place limits on how much love we’ll give back, in the name of reason, as though a devotion to the Eternal One means we have less devotion to give to each other and the planet.

Here’s the thing about love: it really, truly, honestly is limitless. The first line of There Is More Love Somewhere isn’t about a gathering of resources, it’s an opening to what already exists. So what happens when we do give the whole and not the part of ourselves to that which is bigger than ourselves, which some call Spirit of Life, or Holy One, or Collective Unconscious, or God? What happens when we surrender?

Your mercy, Oh Eternal one by no heart measured yet;
in joy, or grief, or shade, or sun I never will forget.

I give the whole and not the part of all you gave to me;
my goods, my life, my soul, my heart I yield them all as free.

And when in silent awe we wait, and word and sign forebear,
the hinges of the golden gate move soundless at our prayer.

I can tell you what happened when I surrendered: I heard the call to ministry.

And here’s the truth: by giving myself whole-heartedly to that something greater, I regularly challenge my perspective, my ego, my deeply held beliefs, my way of doing things. Whole-hearted devotion doesn’t mean losing yourself, it means losing the things that no longer serve or help. In fact, I am more in touch with my mind, my reason, the needs of others, the call to justice, the healing and transforming power of love.

Maybe we need a little less skepticism and a little more devotion.

We need a little more whole-heartedness.

I can’t let this go by without a mention of the tune, Dundee. While most of the tune is rather typical of psalter tunes from the British Isles, the first line is magical. There’s something about the closing of the interval in the second phrase of the line that is delicious and warm and other words I can’t access at the moment. It’s a powerful musical moment for me.

Today’s pic is another beautiful image by photographer Jeremy Garretson.  Go look, then buy  his stuff.

It may be lack of coffee.

It may be lack of ease with Buddhism.

It may be lack of sleep.

But whatever it is I am lacking seems to be keeping me from understanding what the heck this lyric, written by Sarojini Naidu, the first female president of the Indian National Congress, is saying.

It feels mostly like it’s saying ‘life sucks and there’s nothing we can do so just give up already.’ Which I am certain isn’t true and maybe it’s in there but that’s not the point… but dammit, meaning is eluding me today.

So instead I’ll nitpick about bad rhymes, like ‘won’ and ‘throne’ and ‘flight’ and ‘infinite’ (grr) and wonder at the combination of a very Buddhist poem and a very German hymn tune.

The wind of change forever blown across the tumult of our way,
tomorrow’s unborn griefs depose the sorrows of our yesterday.
Dream yields to dream, strife follows strife, and death unweaves the webs of life.

For us the labor and the heat, the broken secrets of our pride,
the strenuous lessons of defeat, the flower deferred, the fruit denied;
but not the peace, supremely won, great Buddha, of the lotus throne.

With futile hands we seek to gain our inaccessible desire,
diviner summits to attain, with faith that sinks and feet that tire;
but nought shall conquer or control the heav’nward hunger of our soul.

The end, elusive and afar, still lures us with its beck’ning flight,
and our immortal moments are a session of the infinite.
How shall we reach the great, unknown nirvana of your lotus throne?

I’m missing something big here today…for which I apologize. Although I guess it’s okay if not every piece speaks clearly to every person – that whole pesky 4th principle thing, eh?

Now go have a day – stay dry if it’s raining, stay warm if it’s cold, cheer up if you’re a Gonzaga fan.

This morning’s practice started as it normally does, with me flipping to the page and meeting my first reaction – depending on the song, it might be one of joy, apathy, annoyance, or curiosity. Having never sung or heard this one before, curiosity won the day.

Because it’s in an unfamiliar language and set to an unfamiliar tune, I turned to the trusty old YouTube to have a listen.

Video after video, offering me something near to what was on our page, but often with different lyrics (no biggie) and usually with differences in the melody (confusing). Video after video, each offering wildly different takes on the song, from the woman in a garden trying to be floaty and ethereal and failing, to the Bollywood mashup, to the westernized sitars, to the Indian marching band, and everything in between. To be honest, I went down the rabbit hole, listening to all these different versions.

At first, I was frustrated. “I just want to learn the song!” I shouted to the now already brewed coffee. (It didn’t answer back.) Click to the next video. Grrr. Click to the next video. Hmmmm. Click to the next video. Huh…. Click to the next video. Oh.

You see, because this was Gandhi’s favorite hymn, which he used in his morning devotionals, it became a favorite across India and the Hindu world. And just as there are probably thousands of recorded versions of Amazing Grace across the Christian diaspora, there are easily that many or more across the Hindu diaspora. Each one a different take, with differences reflecting the particularities of time, place, genre, belief…reflecting the universality of this simple hymn.

(Chorus)
Raghupati, Raghava, Raja Ram.
Patita Paban, Seeta Ram.

Seeta Ran jai, Seeta Ram. Patita Paban, Seeta Ram,
Seeta Ram jai, Seeta Ram, Patita Paban, Seeta Ram.

(Chorus)

Eeswara Allah tere nam Sabko sanmoti de bhag wan.
Eeswara Allah tere nam Sabko sanmoti de bhagwan.

(Chorus)

Seeta Ram jai, Seeta Ram. Patika Paban Seeta Ram,
Seeta Ram jai, Seeta Ram, Patika Paban, Seeta Ram.

(Chorus)

And it is simple. It’s prayer to Ram, the seventh (of 12) incarnation of Vishnu, asking for, among other things, peace between Hindus and Muslims.

And ultimately, while I may not have the tune as written in our hymnal in my head, I do have the tune, so if I sang it to a Hindu, they’d recognize it – and probably correct my articulation, as Indian music has a particular vocal articulation we aren’t trained for in the west.

It’s a beautiful hymn. I hope there are those congregations who have found a way to use it, because its call for peace never gets old.

I had the opportunity to sing this once, as a solo, to commemorate Hiroshima Day. While set on a pentatonic scale, it is in what musicologists call Phrygian Dominant Minor Mode – which is another term for “very unfamiliar but striking intervals that are at once difficult and haunting.” It was not easy for me to learn, but I have never forgotten it.

The song is, at its heart, a simple and very popular Japanese folk song from the Edo period (17th century). It’s so popular that it’s used by the Japanese at international events, and it’s well known in Japan that it’s used in some electronic crosswalks as ‘guidance music.’

And the original translation is simply a celebration of spring. YAY SPRING!

 Sakura, sakura,
yayoi no sorawa.
Miwatasu kagiri.
Kasumika kumo ka.
Nioi zo izuru.
Izaya, izaya,
mini yukan.

You see that sentiment in the English text by Edwin Markham:

Cherry blooms, cherry blooms,
cherry blooms are ev’rywhere,
like a cloud from out the sky!
Mists of blossoms fill the air,
cherries, cherries blossoming!
Come and see, come and see;
let all now see and sing.

Cherry blooms, cherry blooms,
all the world their beauty sees!
Yoshino is cherry land;
tatsuta for maple trees;
karasaki for the pine.
Let us go, let us go —
where pine trees greenly shine.

Yay spring!

And then sometime after World War II, to mark the anniversary of the dropping of the bomb on Hiroshima, William Wolff wrote these alternative lyrics:

Cherry blooms, cherry blooms,
pink profusion everywhere,
like a mist of gossamer rain
cherry blossoms fill the air,
covering Hiroshima’s plain.
Come and see, spring is here,
it will not long remain.

Cherry blooms, cherry blooms,
when we die as we surely must,
why not under yonder tree?
And when we return to dust,
falling flowers our wreaths will be.
Come and see, come and see,
the fine Hiroshima tree.

Wow.

So… at Easter, I am preaching a sermon called Earth Teach Us Resurrection – with a nod to Linda Hoddy, whose sermon of the same name a decade ago has remained with me. The central metaphor of both sermons is the surprising and almost defiant return of life on Mt. St. Helens, which leads to a consideration of the Easter story with its surprising and almost defiant return of Jesus, and what such surprising and almost defiant returns to life can mean for us today.

And when I read these Hiroshima lyrics, I am struck by the same spirit. The unthinkable set out to destroy life, yet we witness the surprising and almost defiant return to life of the Japanese people – much like their cherry blooms… and it is that life that honors the dead in wreaths and falling flowers.

Yes, I might have written part of my sermon just now – at least some bones of it. In this time of rebirth and regrowth, we need every example we can find of surprising and almost defiant returns to life, so we can learn and accomplish our own.

I suspect most of us have flipped past this a thousand times. I suspect the combination of Hindi language, no translation, and fear of the unfamiliar keeps us away.

And it’s too bad. Because not only is this a beautiful lyric, but it’s a beautiful and catchy melody. Take a listen:

Isn’t that great? It’s got such life and spirit.

I did struggle to find a translation until I realized that Jacqui James provided one in Between the Lines:

Chorus:
Please bestow upon us O Supreme Soul, the gift of devotion
please bestow upon our souls [the gift of] purity.

Come in our meditation, O God, reside in our eyes.
Come into our dark hearts, arouse the Supreme Light.

Flow the river [Ganges] of love in the hearts, O Ocean of Love,
Teach us, O God, to live together in harmony.

Let service be our creed, let service be our action,
Make us earnest servers whose service is ever honest.

That is amazing.

Sure, it uses the spiritual imagery of Hinduism, and some of those ideas are harder for UUs to wrap their minds around than others (we’re great with service being our creed but struggle with devotion and purity). But that’s okay. I think it’s a blessing for us to challenge our notions of religious concepts when engaging a conversation with other religions. Learning the language of reverence from other faiths helps us better understand our own.

Plus, yanno, “let service be our creed” is a place where we can connect.

Here are the Hindu lyrics:

(Chorus)
Daya kar daanot bhakti ka, hame paramatma dena,
Daya karna hanari aatma me shuddh ta dena.

Hanare dhya n me aao, prabhu aan khon me bas jao,
andhere dil me aa kar ke, pa ram jyoti jaga dena.

(Chorus)

Bahade prem ki ganga, dilo me prem ka sa gar,
hame aapas me miljulkar, prabhu rehna sikha dena.

(Chorus)

Hamara dharm ho seva. Hamara karm ho seva,
sada eeman ho seva va sevak char bana dena.

(Chorus)

I recommend you give it a listen and try to sing along. It’s catchy and beautiful, and I can’t think of a better prayer to start my day with today.

The photo was taken at a Holi festival – a spring festival of color, renewal, life, and a bit of wild spirit.

Sometimes a hymn sits next to our principles, or waves from across the room at them, or bumps into them in the hallway as they’re rushing to a committee meeting, or left a cryptic email, or BS’d its way through an essay about them in an ethics class.

Sometimes a hymn is a principle, embodied.

Welcome to the seventh principle, in song.

Sure, we’ll come across others of a similar bent; but if you asked me to pick one hymn for our seventh principle, ‘the interconnected web of which we are all a part’, this would be my winner. And it’s entirely possible that this was the charge to Alicia Carpenter, whose lyrics were commissioned for Singing the Living Tradition.

To Alicia I say a hearty “Well Done!” Plus, she set it to what might be described as an old Lutheran hymn, Christus Der Ist Mein Leben by German composer Melchior Vulpius, who wrote this, oh, a little over 500 years ago. I say it’s a plus because it’s a lovely tune – spirited but majestic, given a fresh look with these fresh lyrics. (Bonus: no cankerworms! Seriously, that’s still stuck in my craw…)

We celebrate the web of life, its magnitude we sing;
for we can see divinity in every living thing.

A fragment of the perfect whole in cactus and in quail,
as much in tiny barnacle as in the great blue whale.

Of ancient dreams we are the sum; our bones link stone to star,
and bind our future worlds to come with worlds that were and are.

Respect the water, land, and air which gave all creatures birth;
protect the lives of all that share the glory of the earth.

Yep, I’m a fan, and I try to use this when I preach on climate justice, stewardship and appreciation of the earth, and the immanent divine.

Despite a gloomy, chilly, foggy morning, and despite a hard night full of fear-filled dreams, this hymn brings me some solace and joy today.

Yes. That pic is of a quail next to a cactus. You’re welcome.

Remember back when the news was bad and I was singing happy cheerful hope-filled hymns?  It was hard; I struggled to get past my own fears and anger and see the message those songs at those times held for me.

Well, what goes around comes around, I suppose.

Yesterday, I spent the day in Boston with a dear friend, Elizabeth Assenza, who was seeing the Ministerial Fellowship Committee. I got to be her chaplain; she didn’t need a quiet, contemplative experience – she needed me to “extrovert at her” so we gabbed excitedly and told stories in the lead up to her appointment. We also got to meet the legendary Denny Davidoff and spend time talking with Danielle DiBona and others in the room. And yes, Elizabeth is now in preliminary fellowship (yay!). We had a delicious meal in Chinatown, and then went to Kings Chapel, where a shared ancestor – John Winthrop – is buried.

It was a terrific day, made a breath or two easier knowing the ACA repeal vote was not brought to the floor, knowing that at least for a moment, the hard work of justice and the holy work of ministry won the day.

So here I am, having had a good, joyful day, and I wake up to sing this.

O earth, you are surpassing fair, from out your store we’re daily fed,
we breathe your life-supporting air and drink the water that you shed.
Yet greed has made us mar your face, pollute the air, make foul the sea:
the folly of the human race is bringing untold misery.

Our growing numbers make demands that e’en your bounty cannot meet;
starvation stalks through hungry lands and some die hourly in the street.
The Eden-dream of long ago is vanishing before our eyes;
unwise, unheeding, still we go, destroying hopes of paradise.

Has evolution been in vain that life should perish ere its prime?
Or will we from our greed refrain and save our planet while there’s time?
We must decide without delay if we’re to keep our race alive:
the choice is ours, and we must say if we’re to perish or survive.

Our lyricist, John Andrew Storey, is not wrong. And set to Welsh composer Joseph Parry’s tune Merthyr Tyfdil, with its somber, minor tones and lamenting rhythms, it’s well done and much needed. Unlike yesterday’s, that felt difficult as a congregational song (and really, cankerworms?), this has the right combination of melody and lyric to be well sung and thoughtfully internalized.

But wow did this harsh my mood.

I started this post thinking it was random thought day here at the Far Fringe, but as I write, I realize I do have some thoughts, largely because what I have learned about the song. So here goes:

First, it’s helpful to know what this song is and where it’s from. It was written in 1897 by Enoch Sontonga, a Xhosa minister at a Methodist mission school. The hymn was originally a pan-African song of liberation and was adopted at different times as a national anthem by various countries, including Zambia, Tanzania, Namibia , and Zimbabwe. It is now part of the South African national anthem and remains the national anthem of Tanzania.

It’s interesting to listen to the South African national anthem, as it is definitely a mashup of several songs in several languages (South Africa recognizes 11 official languages – English, Xhosa, and Zulu are the top three). And recognizing that getting to that moment (in 1994) was hard won, it’s (to me at least) a joy to know that this song of liberation leads off the anthem.

While the hymnal, Between the Lines, and some other sites list this as being in the Zulu language, I have also found references to this being in Xhosa, which are somewhat related but distinct South African languages. I’m not faulting the hymnal commission, because they might be right – I just wonder why there’s some conflict in the information. Is this a byproduct of western imperialism that we can’t even detect what language a song is written in?

I wasn’t sure how I felt about this being included in the hymnal, nor the idea of a bunch of white Americans singing it. I’m glad we have it, and I think because the continent of Africa is the cradle of humanity itself, it’s important that we remember and raise our awareness of the ugly imprint centuries of European colonization have left across the continent. I’m not sure as a European American I can sing this without a great deal of care and preparation. I’d be curious to hear from others on this score. But I am glad it’s here for us to see and hear and think about.

I’ll leave you with this version, with Miriam Makeba, Ladysmith Black Mambazo and Paul Simon (this has to be in the 1990s, but I’m not clear what this was).

N’ko-si, si-kel-el’ i Afrika,
mal-u-pha-ka-nyi-sw’u-phon-do lwa-yo.
Yiz-wa i-mi-than-da-zo ye-thu.
N’ko-si sikel-el-a.
Thi-na lu-sa-pho lwa-yo.

Wo-za mo-ya, (wo-za mo-ya,)
wo-za mo-ya, (wo-za mo-ya,)
wo-za mo-ya o-wo-yi-ngcwe-le.
U-si-si-kel-el-e.
Us-si-si-kel-el-e.

Bless, O God, our country, Africa,
so that she may waken from her sleep.
Fill her horn with plenty, guide her feet.
Bless our mother Africa.
Bless our mother Africa.

Spirit descend, (spirit descend,)
spirit descend, (spirit descend,)
spirit descend, spirit descend.
Spirit divine,
Spirit divine.

Bless our mother Africa.

The downside of this spiritual practice is that it demands attention even on days when attention is hard to give. And more often than not, it is demanding the exact kind of attention I want to hide from on that particular day.

This song, written by Holly Near in the wake of the Harvey Milk assassination, is a call to action. It demands that we make sure everyone knows who we are and how many we are, we who will not be moved, we who are scared, and angry, and loving, and resisting.

We are a gentle, angry people,
and we are singing, singing for our lives.
We are a gentle, angry people,
and we are singing, singing for our lives.

We are a justice-seeking people…

We are young and old together…

We are a land of many colors…

We are gay and straight together….

We are a gentle, loving people…

The truth is, I’m nearly paralyzed by fear right now – it’s all coming on so many fronts, this insanity. And I am really worried that there are so many things happening we’ll miss the big one – and they’re all big ones. And worse, it seems like there is no one to hold them accountable, because they’ve stacked the decks. I know there are simple things I can do, and I know that just by refusing to accept this as normal, contacting elected officials, preaching justice, supporting boots on the ground – I know those things matter. But this is big, all that is rolling down the hill at us in speeds heretofore unmeasured. And that’s got me scared and not sleeping and a little afraid to take my eyes off the ball and even more afraid to look at the ball.

So…yeah. Holly Near’s song wants me to stop being paralyzed and get back in the game. I’m not ready. But I suppose none of us ever truly are when it matters like this.

Sigh.

Okay.

Still scared, but …okay. What’s next?

UPDATE November 5, 2017: In a concert at the Eighth Step @ Proctors in Schnectady, NY, last night, Holly Near performed, and toward the end of the show led us in this song. We sang the first couple of verses, and then she began to speak (her words transcribed to the best of my ability – I was typing on my phone as quickly as I could once I realized what was happening):

“I wrote this song when Harvey Milk and George Moscone were assassinated. We originally sang ‘we are gay and lesbian together’ but then we were surrounded by the support of allies and so I changed it to ‘we are gay and straight together.’ And now we are learning more and more about gender and sexuality and it now requires many more syllables than I can fit into the song, and so let us now sing ‘we are all in this together.”

In that 30 second riff, she updated her lyrics to expand the circle of love that this song holds.

Thank you, Holly.

Photo is at an unnamed rally, with Holly Near and emma’s revolution, and other singers I’m not familiar with…