This is the last in our earth chant quodlibet (yes, since relearning the word last week, I’ve rather enjoyed saying it and typing it, especially since it’s appropriate), and it’s been an … interesting side trip. The melodies of the chants are, intentionally, rather simple, and I imagine the complexity builds as you add other chants – especially if you have a strong song leader and an attentive congregation.

But what’s been especially interesting is the question of appropriation. Over these last few days I’ve wondered about (or been called to wonder about) not so much the inclusion of a song from another culture but rather the use of distinctive phrases or lyrics or styles that come from/are reminiscent of the music and spirituality of American Indigenous cultures. And the truth is that for me, I’m not sure today where the line is between inclusion and misappropriation. And…  we can’t know what the discussions were among the compilers of STJ regarding these things – although by the early 2000s they certainly would have been dealing with some of these question, so I expect they chose with care. And, we know that even 12 years on, some things have shifted even more (such an awareness of binary and ableist language). I do know that I sometimes lean on the side of caution, but I would rather be cautious than careless. So… make of this what you will.

The good news, I suppose, is that this last one is rather neutral. It’s a simple tune that could come from anywhere, with language and metaphors that could come from anywhere.  I vaguely remember it from my high pagan days, and knowing that it comes from Circle of Song, I’m not surprised. (That resource was like a hymnal for one pagan group I was involved with.)

Evening breeze, spirit song,
sings to me when the day is done.
Mother earth awakens me
with the heart beat of the sea.

And… that’s it really. A sweet little chant from a great book published in the 1990s that has helped round out STJ’s collection of Sixth Source songs.

And thus endeth the quodlibet.

 

They say brevity is the source of wit; I can affirm that a stomach flu is the source of brevity.

So I’ll be brief:

The second part of our quodlibet is this chant by Windsong Dianne Martin. As noted on the UUA Song Information page,

This song was written on Spencer’s Butte, Eugene, Oregon in 1985. The composer writes, “I was sitting with my friend David, looking out over the vast view of the Willamette Valley, wondering about the ancient roots of the area, talking about the original native tribes who lived there before the white settlers came. We became quiet and sat in meditation for a long time. I was shifted out of meditation dramatically when I became aware that I was singing the song Mother I Feel You Under My Feet, Mother I Hear Your Heartbeat. I sang it for a long time and was very moved by the experience.”

And here are the lyrics:

Mother I feel you under my feet,
Mother I hear your heart beat,

Chorus:
Heya heya heya ya heya heya ho,
Heya heya heya heya heya ho

Mother I hear you in the river song,
Eternal waters flowing on and on,

Chorus

Father I see you when the eagle flies,
Light of the Spirit, gonna take us higher.

Chorus

I wrestle again, as I always do on these pages, with the exclusively binary language and always wish for “parent” to be one of the verses along with “mother” and “father”… but of course that wasn’t a consideration then, nor is it appropriate to just change a living composer’s lyrics.

Anyway. It’s a good tune and an easy thing to sing – it’s not written as a canon or round but it would certainly work like that if you were not doing the quodlibet thing.

Photo of the view from Spencer’s Butte by Tess Freeman/Oregon Daily Emerald.

I am torn this morning between heartbreak and duty: my duty to myself to follow through on this spiritual practice and write something – anything – in response to the day’s singing; my heartbreak over yesterday’s death of one of my cats, a 15 year old black cat named Chelsea who was found dumpster diving and whose personality was full of spunk, love, and grit.

Asking me to write about a song that beautifully portrays our call to love the hell out of this world, on this day, feels too hard. I don’t have the wherewithal to answer the call of love today; I barely have the wherewithal to be here at all today.

I’ll leave you just with this: UU composer Elizabeth Alexander – who I first met 13 years ago at a UU Musicians Network conference (she was my roommate) is one of the most lovely people I know; her choral settings are gorgeous and complex but definitely worth it – as is this song. It’s not the easiest hymn to sing, but it’s not impossible with good song leading.

As we sing of hope and joy today,
Some know only anguish and despair.
How can we lift our voices in this way
while some have pain and misery to spare?

If a crumbling world we would renew,
We must sing no ordinary song,
Peals from a noisy gong will never do;
in every breath compassion must belong.

Let this song our greatest hopes contain:
Laughter of a well-fed child its tune,
Roofs over every heartbeat its refrain,
its harmony from peaceful cities hewn.

Sing of joy while hammering each nail.
Sing of hope while pulling every weed,
So shall we sing together and prevail;
May every Alleluia bear a seed.

In a different time, I would be talking about the metaphors and turns of phrase. Maybe someday.

Today, I just feel sad.

More than once during my years at Union Theological Seminary, I said to myself “what is my life even like?” because of some improbable experience or another. To be clear, I didn’t choose to go to Union because of the possibility of meeting important or famous people;- I went because of the possibilities awaiting me in my journey to become a minister and, more importantly, a more fully faithful human being. Yet when I look back, I don’t know how I missed the fact that choosing Theology and the Arts as my program focus would lead to meeting important or famous people – or more, would lead to my sitting next to them in a small class and being told who I am.

Dr. Ysaye Barnwell had been on campus all day; she lead a community sing for our chapel service, consulted with a couple of PhD students in the afternoon, and that evening was the guest for a class I was taking on Worship and the Arts. The small class sat with our tables pushed together to form a circle that was really a square, and there we had amazing conversations about various art forms and how they inform our worship. Dr. Barnwell was with us to talk about  the power of community singing. To my surprise, she sat directly to my right. On the outside, I was pleasant and cool, on the inside I was jumping up and down like a five year old, so excited to be this close to someone whose music I’d been so connected to for three decades.

I don’t remember the conversation in any depth; I remember that on the first topic, I spoke a few times, and knowing that, I consciously moved back for the second topic to allow others to speak. At some point, a tangentially related story occurred to me, but I sat on it, knowing it wasn’t strictly relevant, and anyway, I had already spoken. I would wait until something more relevant and more pressing came to mind.

Dr. Barnwell wasn’t here for that, however. A few times she glanced at me as if in invitation, but I deflected it and the conversation continued. But finally, she looked straight at me with that Auntie Stare and said “go on.” I stammered something about no, it’s fine, it’s not important or some such nonsense. Which she rejected, saying “speak. You’re wearing your words on your face.”

Oh.

So I spoke. (How could I not?) And while the story I told (“Listening for our Song” by David Blanchard) wasn’t exactly on topic, it moved our conversation to a new, deeper topic. Afterwards, Dr. Barnwell thanked me for sharing that story, and with a twinkle in her eye, told me not to be afraid that what I have to say isn’t important. It was like she looked into my soul and saw who I am – perhaps the first time I’ve ever experienced that sort of knowing from someone who barely knew me.

Anyway. This song.

For each child that’s born,
a morning star rises and
sings to the universe
who we are.

For each child that’s born,
a morning star rises and
sings to the universe
who we are.

We are our grandmothers’ prayers
and we are our grandfathers’ dreamings,
we are the breath of our ancestors,
we are the spirit of God.

We are mothers of courage and fathers of time,
we are daughters of dust and the sons of great visions,
we’re sisters of mercy and brothers of love,
we are lovers of life and the builders of nations,
we’re seekers of truth and keepers of faith,
we are makers of peace and the wisdom of ages.

We are our grandmothers’ prayers
and we are our grandfathers’ dreamings,
we are the breath of our ancestors,
we are the spirit of God.

For each child that’s born,
a morning star rises and
sings to the universe
who we are.

It’s beautifully transcribed for our hymnal so that you don’t need all the rhythmic parts (even though I sing the bass line every time just because it’s so fun). It’s hopeful and full of possibility. I love it, and I hope congregations use it even if it seems scary on the page. The beauty is that it’s very repetitious, and once you get the rhythm and the flow, it’s a breeze to sing.

And it’s got a beautiful origin story; this, from the UUA Song Information page:

This is the last song in a suite that began with the lyric, “Lawd, it’s midnight. A dark and fear filled midnight. Lawd, it’s a midnight without stars.” Dr. Barnwell wanted to create a complete circle of experience, and so she wrote “for each child that’s born, a morning star rises…” This phrase is meant to establish hope, and it defines the uniqueness of each one of us. No matter what our race, culture or ethnicity, each one of us has been called into being and are the sum total of all who came before. In the composer’s words, “Each and every one of us stands atop a lineage that has had at its core, mothers and fathers and teachers and dreamers and shamans and healers and builders and warriors and thinkers and, and, and…so in spite of our uniqueness, we come from and share every experience that human kind has ever had. In this way, we are one.”

Amen.

 

This is the piece I love.

This is the Taizé piece that sets my heart and soul free.

This is the Taizé chant that sings not only to what our English verse calls the Holy Spirit but what the Italian verse calls the Creator Spirit. To me, that is the God of process theology, but also the spirit of our own creativity, the creative spark, the part of us that cannot help but imagine and experiment and express our stories through the arts.

Italian:
Vieni Spirito creatore,
vieni, vieni,
Spirito creatore,
vieni, vieni!

English:
Come and pray in us, Holy Spirit,
come and pray in us,
come and visit us, Holy Spirit,
Spirit, come, Spirit, come.

Spanish:
Ven Espiritu, fuente de vida
Ven, ven, ven Señor,
Ven Espiritu, fuente de vida,
Ven Senor, ven Señor.

Is it any wonder that this is my favorite Taizé piece?

It’s made even more wonderful by a spoken word piece called “Fire of the Spirit” by Ken Herman that I have used more than once; he shared it many moons ago with the UU Musicians Network and I share it here. (When I have done it, the choir has hummed the final chord under the spoken word.):

 

Spoken:
Fire of revelation, flame of compassion:
Illumine our hearts and kindle our spirits.
Cloven tongues of wisdom:
Rain down on us and unleash our tongues with the Spirit of Truth.

Sung:
Vieni Spirito Creatore…

Spoken:
Light from uncreated light:
Fill our sight with amazing revelations and new visions.
Fire of the Spirit:
Sear our conscience with zeal for justice.

Sung:
Vieni Spirito Creatore…

Spoken:
Flame of aspiration:
Move our feet to tread the paths of reconciliation.
Come, Creator Spirit:
Comfort us with the warmth of your eternal love.

Sung:
Vieni Spirito Creatore…

Spoken:
Come, Creator Spirit:
Unite us with a zeal for communion with all of Creation.
Bless us—convert us—
May we become the Fire!

Sung:
Vieni Spirito Creatore… repeat song until ready to end.

I love all that this song, and Ken’s words, evoke. I hum this often – more often than you would expect – because it connects me to my creative self and to the mystery of all creation. It calms and engages me. It reassures me and it awakens me. My muse and I find each other in the meditation of these words, beckoning the Spirit come.

This is the piece I love.

 

 

 

You say the words “ubi caritas” to me and my heart sings as I think of the many experiences I have had singing those words. And if you’re lucky (or unlucky, depending on your perspective), you’ll hear me waxing poetic about the lush music these words are often set to.

I don’t think it’s a mistake – the lyrics, which translate to “where charity and love abound, god is there” ask for a lush, rich, warm accompaniment.

Ubi caritas et amor,
ubi caritas, Deus ibi est.

And this Taizé piece delivers. Again, it’s not my favorite of the Taizé pieces (tomorrow, beloveds, tomorrow)… but it absolutely delivers. It’s another beautiful call to compassion – not just empathy, but the gifts of compassion: the money and things that help others. I love this as an offertory response, as well as a prayer response; as with other Taizé pieces, it should be sung several times so that harmonies emerge along with prayers and revelations.

But not surprisingly, not only is this not my favorite Taizé piece, it’s not my favorite Ubi. (Yes, I’m about to wax poetic.)

You get closer with the setting by 20th century French composer Maurice Duruflé , which I first learned in seminary and had the privilege of singing for the wedding of my dear friends Lindsey and AJ Turner. The Duruflé is gentle, until it soars with angelic precision, a descant floating over the melody until it grounds again, reflecting love within and beyond. Listen here:

But even that is not my favorite, despite its connection to my friends. No, my favorite is another version I learned in seminary, by contemporary Estonian composer Ola Gjeilo. This version has roots in Gregorian chant and early European choral music, yet with something else, something unnameable. The parts weave together intimately, evoking the intimacy of love in all its forms.

And then, at 1:58 on the video (measure 28), a miracle happens. I don’t know how Gjeilo did it, but he managed to compose a miracle, right there in the middle of a piece of choral music. I remember singing this with Glen Thomas Rideout at General Assembly in 2016 (Sunday morning worship), and the look on his face as he conducted that moment told me he felt the miracle too… and so did the rest of the choir, and so did the assembled. Listen for it:

Like I said: Miraculous.

Now I realize not much of this is about the Taizé piece this morning, but I think that the words themselves evoke something of a miracle. I think that when we remember that it is our actions that evoke and represent the love beyond our understanding, new abilities to love emerge. We can always love more, give more, empathize more. These songs help us do that.

We have just entered my favorite section of Singing the Journey: the spot where instead of spreading them out, we get a series of Taizé songs all together.

It’s my favorite section, although individually they’re not all on my list of favorites – not that any of them are bad, but some are beloved more than others. It’s like Fleetwood Mac’s Rumours; there isn’t a bad song on the album (which has to be on most top ten lists), but I like “Songbird” a lot more than “Oh Daddy.”

But I digress. This song is so reassuring in its lyrics and melody; instead of the questioning of When I Am Frightened or the joyful affirmation of Trouble Won’t Last Always (not one of our hymns but wow I am glad I know it and you should go listen to it if you need a little joy, or just want to imagine some UU ministers-in-formation singing the heck out of it in seminary), this one is like a parent holding a scared child, or a reassuring hand while receiving a diagnosis, or the timely snuggle from a purring cat.

Or, as the song suggests, a sense of presence of the Divine, the Mystery, God.

Spanish:
Nada te turbe, nada te espante,
quien a Dios tiene nada le falta.
Nada te turbe, nada te espante,
Sólo Dios basta.

English:
Nothing can trouble, nothing can frighten.
Those that seek God shall never go wanting.
Nothing can trouble, nothing can frighten.
God alone fills us.

Sung in repetition, harmonies emerging naturally, languages mixing, that is the power and beauty of this song and of all Taizé. I for one am grateful for the inclusion of these songs.

I sing this to myself all the time but rarely use it in services.

Lately – well, for the past year or so certainly – this has seemed like the right prayer, not only for me and my own sin-sick soul, but for our communities and our nation. In fact, I did use it when I led a white supremacy teach-in at the First Universalist Church of Southold, where the repetition of the chorus was intended to draw us inward to look at our own sins.

I don’t use it very often, though, because it is rare that I find a congregation or group that’s comfortable with the idea that Jesus died for us. I know it’s classical Universalism, but I’m not sure even I’m comfortable with that idea. Yet to remove it completely takes away some of the power of the spiritual.

Chorus:
There is a balm in Gilead
To make the wounded whole;
There is a balm in Gilead
To heal the sin-sick soul.

Sometimes I feel discouraged
And think my work’s in vain,
But then the Holy Spirit
Revives my soul again.

Chorus

If you cannot preach like Peter,
If you cannot pray like Paul,
You can tell the love of Jesus,
And say “He died for all!”

Chorus

Yet for all of that, the chorus, based on Jeremiah 8:22 (“Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the health of my poor people not been restored?”) is amazing. It is meant to reassure and hold us, even when all is wrong and we are filled with shame, guilt, regret.

And no matter how slowly you sing it, no matter how long you take with some of the phrases, it’s perfect. There’s a roominess to the song that makes space for our prayers, for our souls, for God.

For those curious about what the balm actually is, see this note found at Hymnary:

Gilead was the name of the mountainous region east of the Jordan River (pictured in the featured image). This region was known for having skillful physicians and an ointment made from the gum of a tree particular to that area. Many believed that this balm had miraculous powers to heal the body. In the book of Jeremiah, God tells the people of Israel that though many believe in the mysterious healing power of this balm, they can’t trust in those powers for spiritual healing or as a relief of their oppression. He reminds them that He is ultimately in control, and only He can relieve their suffering.

“It was the best of times, it was the worst of times…” and thus begins my own story, A Tale of Two Memories.

The first memory of this song is set in a hotel suite in St. Paul, MN, where the inaugural group of students in the Music Leader Credentialing program gathered to talk about discernment and the call of this kind of ministry. The facilitator – who shall remain nameless but is, not surprisingly, white – invited us to hear the call of the Mystery in several ways. That section ended with, also not surprisingly, singing. We were asked to sing this song without context (except that it’s in STJ) and let it be the invitation to hear our call to music ministry.

Oops.

Hush, hush, somebody’s callin’ my name.
Hush, hush, somebody’s callin’ my name.
Hush, hush, somebody’s callin’ my name.
Oh my Lord, oh my Lord, what shall I do?

Sounds like freedom, somebody’s callin’ my name…

Sounds like justice, somebody’s callin’ my name…

Soon one mornin’, death comes creepin’ in my room…

I’m so glad that trouble don’t last always…

The second memory of this song is set at Union Theological Seminary, in two chapels. The first is Lampman, a tiny space full of amber tones and gorgeous iconography, was where we met for a class on the spirituality of spirituals, led by a woman of color (who, for parity, shall also remain nameless). It was in that space that we learned about the deep call to freedom for enslaved Africans that these songs expressed, and how our singing – no matter how we identified – must carry that knowledge explicitly, recognizing that our own prayer must affirm theirs. At the end of the semester, our class conducted a chapel service in the large, seemingly cavernous James Chapel – we greeted folks outside in the narthex while our teacher sat at the back of the room, singing this song as a call to freedom, beckoning us to follow the hushed sounds and hear stories and songs of hope.

Aaaah.

The End.

Image is of James Chapel at Union.

 

An explosion of ideas and thoughts and tears greet me this morning as I make my way through this hymn. This amazing, loving, gorgeously composed by Bobby McFerrin hymn.

McFerrin recasts one of the most familiar passages in the entire Bible and not only changes “he” language to “she” language and thus re-gendering God, but also personalizes it ways that blur the lines between the divine feminine, the earth, and moms. These changes offer a healing mother image to those who need it, a nurturing divine image, a grounded, grounding image. And a holy image. McFerrin’s tacking on of a Gloria patri at the end is a remarkable bit of theological jujitsu, reminding us that women are holy, God is bigger than any box we can devise, and there is love and comfort in the Mystery.

The Lord is my shepherd, I have all I need,
She makes me lie down in green meadows.
Beside the still waters, She will lead.
She restores my soul, She rights my wrongs,
She leads me in the path of good things,
She fills my heart with songs.

Even though I walk through a dark and dreary land,
There is nothing that can shake me,
She has said She won’t forsake me, I’m in her hand.
She sets a table before me in the presence of my foes,
She anoints my head with oil,
and my cup overflows.

Surely, surely goodness and kindness will follow me
all the days of my life,
And I will live in Her house,
forever, forever and ever.
Glory be to our Mother and Daughter
and to the Holy of Holies.
As it was in the beginning,
is now and ever shall be
world with out end. Amen.

And that’s just the lyrics. McFerrin’s recitative style here offers some gorgeous harmonies and melodic emphases on phrases we might not notice otherwise. It is ancient and new all at once.

And I’m not sure I’ve heard a congregation sing it, because many people don’t know what to do with a written recitative. It looks odd on the page for those who haven’t encountered it before. So I recommend, at least to start, having a small group or choir sing it with a clear conductor. Oh… and don’t do it as a solo, because that misses the richness of the piece too. It just doesn’t sound the same with a piano in the background.

That being said, it’s still one of my favorites. It’s a gorgeous recasting of a familiar text that can help to reclaim the beauty of this source for those who struggle with their religious pasts. It is also one of the most beautiful, holy pieces of music I’ve ever sung, bringing me to tears every time I sing or hear it.

Amen.