In the first semester of a masters of divinity program at Union Theological Seminary, you are required to take a course in the Old Testament (with New Testament in the spring). Along with thrice weekly lectures with the professor, you also have a 90-minute “tutorial” with a teaching fellow, where you and nine of your new best friends review and deepen knowledge of the material. In my case, it included some spectacular moments of insight, incredibly emotional explorations of troubling texts, along with some hysterical moments, out and out buffoonery, and cooing over new puppies.

While many moments from that tutorial stick out to me, the one that I am remembering now, and which actually relates to the hymn is when we were doing Isaiah. Now many of you are well educated and know that the Biblical texts were written by many different hands at many different times. But it may come as a surprise to some that some entire books were written by various people; this is the case with Isaiah, from which our lyric comes.

Our teaching fellow, Amy, helped us understand the reasons why texts might be attributed to an earlier writer or teacher, and that we could tell through linguistic study, along with theme and theology, which was the original Isaiah text, and which came after. Amy was gentle, saying she learned her lesson after teaching a Sunday school class at a Southern Baptist church while she was at a southern university.

“These poor old church ladies lost their minds when I told them about Second Isaiah – they couldn’t believe they’d been misled their whole lives. One of them went screaming down the hall to the pastor’s office. Another nearly fainted. As I watched them fall apart, I changed the next part of my lesson plan. I didn’t have the heart to tell them about Third Isaiah.”

This text is actually from Second Isaiah, or Dutero-Isaiah, a gorgeous affirmation to the exiled Judeans that their God would not abandon them.

And it’s helpful in these days, even for us with our various understandings of the Divine, as it turns our gaze back to the interdependent web and the lessons the earth can teach us.

O come, you longing thirsty souls, drink freely from the spring.
And come, you weary, famished folk, and end your hungering.
Why spend yourself on empty air? Why not be satisfied?
For everywhere a feast is spread that’s always at our side.

For as the rain and snow above fall not in vanity,
but for this purpose water earth: to feed humanity.
So shall the word of spirit serve as seed within our loam,
that we may bear so rich a yield as brings the harvest home.

For we shall go in peace secure and leave in joy sublime!
The hills outside will burst with song, the trees will clap in time!
No more shall thorns and nettles grow! The bay tree and the pine
shall sign for us th’eternal Name that makes the world a shrine.

This is the third time so far we’ve used Ralph Vaughan Williams’ tune Forest Green (see All Beautiful the March of Days and The Sweet June Days. It’s not the most familiar for me, but it’s quickly growing to be my favorite use, at least today. I return again and again to its gentle lilt and cheer. This is a lyric I find particularly well suited to the tune, as it invokes hope.

And lord knows, we could use a little hope these days.

 

You may wonder why I chose this drawing of three owls for this hymn. Well, first, owls are cool. But more, but I love that the artist, Isaiah Stephens, said, “I added a Snowy Owl and a Barn Owl to my original Owl Sketch.” First, Second, and Third Isaiah, indeed.

This is one of those hymns that make you go “huh!” (And that isn’t a bad thing.)

First “huh” – it’s a Pentecost song, most definitely, stuck in the Worship section. And I go “huh, is that so we’ll use it, because some music directors and ministers will flip right by that liturgical season?”

Second “huh” – it’s a spiritual from the 18th century, with unknown origins. And I go “huh, check out that coded language in the second verse, pointing to the Underground Railroad!”

(Chorus)
Ev’ry time I feel the Spirit moving in my heart, I will pray.
Yes, ev’ry time I feel the Spirit moving in my heart, I will pray.

Upon the mountain, my God spoke,
o’er the mount came fire and smoke.
All around me looks so shine,
ask my God if all was mine.

(Chorus)

The River Jordan runs right cold,
chills the body, not the soul.
Ain’t but one train on this track,
runs to heaven and right back.

(Chorus)

Third “huh” – the first hit I get when putting this title into Google is Nat King Cole. “Huh, I didn’t know he did an album of hymns and spirituals…. is it sacrilege that I don’t like this version?”

Fourth “huh” I wonder if I can find a less late-50s-good-for-the-white-Ed-Sullivan-audience version on YouTube version to share with y’all, because “huh – this is a song you need to experience, not talk about.”

I did spend a long time listening to versions – and there are a plethora out there. But my eye was caught by the suggestion that the African American choral composer and arranger Moses Hogan did an arrangement of this song, and so I started listening to those. To be honest, there are a LOT of bad versions, mostly sung by high school and college ensembles. There’s the overproduced version by the Mormon Tabernacle Choir, too, and men-only or women-only versions.

But “huh” happened again, when I found a version that really moved me, by the University of Santo Tomas in Manila, Philippines. Here they are, in some traditional garb (which is reflective of the Spanish influence on the indigenous culture, something I learned about during my CPE unit with a Filipino supervisor). I love this version, because there is such life and light in the soloist’s voice, demeanor, and eyes.

Enjoy. Feel the spirit.

 

Postscript: Sorry these are coming out so late these days – I seem to be experiencing a shift in my sleep habits since Easter. We’ll see if this is the new pattern or if I’ll go back to rising earlier.

This is the second of what I realize now are three times when the same lyrics are applied to two different tunes. Now in the case of Light of Ages and of Nations, and later, O Little Town of Bethlehem, they are actually two completely different tunes. But here, we have two distinct versions of the same tune – the one you all know and love.

The first is in 3/4 time, as we commonly sing it. The second is an expansion into 4/4 time, giving it a different sort of swing and feel. The first swings in an old timey sort of way. It feels comfortable and familiar, like an old shoe. The second offers some swing, to be sure, but also a little breathing room for that emotional swing and subsequent trills.

It’s a trick that’s used for a variety of reasons, this expansion of time signature. Perhaps most famously, it was used to highlight a beautiful voice at a momentous occasion, namely Whitney Houston singing the National Anthem at Super Bowl XXV in 1991.

The original is written in 3/4 – you can feel it as you being singing, right? Or if you need help, here’s Martina McBride singing it in 3/4 during the 2005 World Series, in St. Louis:

Beautiful, yes. Familiar. And pure, in its simplicity.

But now hear what Whitney did, by expanding it to 4/4:

While it’s true that this also came in the midst of a tense Gulf War, this rendition – giving space for leaning into the meaning and her beautiful voice – made this an instant classic.

Giving space – isn’t that what grace is all about anyway? And so I invite you to sing this both ways – to feel both its grounding and its expansive space.

Amazing grace! How sweet the sound that saved a wretch like me!
I once was lost but now am found, was blind but now I see.

‘Twas grace that taught my heart to fear, and grace my fears relieved;
how precious did that grace appear the hour I first believed!

Through many dangers, toils and snares, I have already come;
‘tis grace that brought me safe thus far, and grace will lead me home.

When we’ve been there ten thousand years, bright shining as the sun,
we’ve no less days to sing God’s praise than when we’d first begun.

I know there are some who hate the word “wretch,” but there is something grittier, more real, about it. Soul (the option offered in the hymnal) can be sweet and ambiguous. Wretch is clear and focused. And while I firmly believe humans are innately good (a very anti-Calvinist position), I believe that we can be easily sucked into despair, destruction, and evil – and grace, however you define it and wherever it comes from, is what saves us. For me, it’s an easy line to draw between this song and the not-very-old UUA slogan, “nurture our spirits, help heal the world.”

But however you sing it, it’s a comforting hymn that calls us back to ourselves and gives us room to let go of the fears and pains we carry.

Amazing grace, indeed.

Before the hymn, I want to address a comment: On the Facebook comments for yesterday’s post, a colleague noted with  surprise that I actually liked one, as though I hate our hymns and this is a chore.

I’m surprised that this came up, and maybe that colleague is the only one who thinks that, but it is absolutely worth addressing in case that colleague is the only one who felt brave enough to say it.

Do I hate our hymns? Nothing could be further from the truth.

Yes, it is true there are hymns I am not fond of here, and occasionally one I out and out hate and would rip out of the book and sear from our memories if only I had that kind of power (and didn’t like the hymn on the next page). But there are many more I like, and yes, quite a few I adore.

And still, the ones I like and love may contain some problems, or quirks, or lead me to wonder about how others might perceive it. And yes, liking or loving or hating a song largely depends on the time of year, the news, external circumstances, or even just a mood. I am sure if I go back now to the morning songs I sang the week after the election, I might have different things to say. And if I knew how much people love Bring Many Names, I might not have been so harsh…no, wait, I really still dislike that one…

My point is this: if you only read this blog when I am critical, then you might think I hate our songs and this practice. But if you actually read the blog on a regular basis, then you know that I have a deep love for this practice,  our songs, and even the particular ones I hate I still have an affection for, because they are part of our expansive living tradition. I wouldn’t keep doing this practice if it didn’t do something for me, and frankly for many of my readers.

On the whole, I love our music. I love this critical evaluation from which incredible richness emerges – both my own and from those readers who comment here and on Facebook (and even a few times on Twitter). I definitely love this practice, as it brings focus – and music – to my days.  And I love the idea that something bigger may emerge from it.

Now, on to the hymns….

Where has this hymn been all my life?

Wow. It’s gorgeous. It is a loving, comforting song in a gentle, minor key. It’s pretty easy to pick up, singing wise, And I can imagine it being used in any number of situations, especially when some contemplation or gentleness or simply rest after a lot of busy-ness is called for (which is every Sabbath, really).

The lyrics alone, from Rabbi Gustav Gottheil, a leader in the Reform Judaism movement in the late 19th century, are amazing – a wonderful prayer to offer in the morning or evening (as noted by the optional ‘rising’).  But for me, the tune, by Abraham Binder, is what gives the lyrics a fullness and completeness.

Come, O Sabbath day and bring peace and healing on thy wing:
and to every weary one let a word of blessing come:
thou shalt rest. Thou shalt rest.

Welcome Sabbath! Let depart ev’ry care of troubled heart.
Now the daily task is done, let a word of comfort come:
Thou thalt rest. Thou shalt rest.

Work and sorrow cast away! Sabbath is for prayer and play.
With the setting* of the sun, let a cheering message come:
thou shalt rest. Thou shalt rest.

*or “rising”

If you use this already, huzzah! If you haven’t, please try it – I will be, for sure.

Sometimes all you really have to say is YES!

I love this Hymn. I love that we sing this joyful alleluia to the earth and all its inhabitants, and that we use an Easter Hymn to sing this joy.

(Edit 4/24/17: In my sleep-deprived state, I called this an Easter hymn, but research by my colleague Aaron Stockwell reveals this is actually a shorter version of a Christian classic, All Creatures of our God and King, adapted from words of Francis of Assisi. Why I think of this as an Easter song, I’m not sure, but I do, but maybe I should stop that. Or maybe this is next year’s Easter sermon…)

Now I realize I have complained before about hymns that don’t really do anything except say yay to a litany of things. It happens frequently in songs connected to nature, because there is so dang much of it that’s so varied.

So what makes this different?

I am not sure, but I think it’s the alleluia. This is a praise song, pure and simple, and there’s an exuberance that comes in moments of praise.

I also think it’s different because the final verse serves as a reminder that we are part of this creation too, and by golly, we have a responsibility.

All creatures of the earth and sky,
come, kindred, lift your voices high,
Alleluia, Alleluia!
Bright burning sun with golden beam,
soft shining moon with silver gleam:

(Chorus)
Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia!

Swift rushing wind so wild and strong,
white clouds that sail in heav’n along,
Alleluia, Alleluia!
Fair rising morn in praise rejoice,
high stars of evening find a voice:

(Chorus)

Cool flowing water, pure and clear,
make music for all life to hear,
Alleluia, Alleluia!
Dance, flame of fire, so strong and bright,
and bless us with your warmth and light:

(Chorus)

Embracing earth, you, day by day,
bring forth your blessings on our way,
Alleluia, Alleluia!
All herbs and fruits that richly grow,
let them the glory also show:

(Chorus)

All you of understanding heart,
forgiving others, take your part,
Alleluia, Alleluia!
Let all things now the Holy bless,
and worship God in humbleness:

(Chorus)

I will end with two notes:

First, I had a last minute request to be present at a youth con, and I’m exhausted.  I have not done much research, by which I mean no research…

Second, what a perfect song to sing on Earth Day Weekend, a day after tens of thousands marched for science.

Yay!

Alleluia!

I have stared at the screen for probably twenty minutes, unsure how to start today’s post.

Do I talk about how joyful this song is, in the midst of crisis? And how joy comes out of pains, sorrows, and troubles?

Do I talk about how the notes on this are so sketchy we really can only call it “traditional” in the hymnal and Between the Lines and it’s only in the internet age that we learn it is indeed a spiritual from slave times? And how seeing “Traditional” today feels like whitewashing?

Do I talk about how our General Assembly theme is “Resist and Rejoice” and this song seems to fit right in with that theme? (And do I talk about how hard General Assembly and Ministry Days might be?)

Or, do I take a moment and share some things I just learned about Sojourner Truth, for whom this tune was named?

Glory, glory, hallelujah!
Since I laid my burden down.
Glory, glory, hallelujah!
Since I laid my burden down.

Feel like shouting, “Hallelujah!” …

Life is sweeter, so much sweeter. …

Feel like dancing, hallelujah! …

Love is shining all around me, …

Yeah, let’s do that.

Sojourner Truth was born Isabella Baumfree in 1797; her father had been captured in his native Ghana and sold into slavery while her mother was the daughter of people captured in Guinea.

She spoke only Dutch until she was 9 years old. Why? Because she was a slave just south of Kingston, NY, which at the time was almost entirely inhabited by the Dutch.

While New York went through an abolition process starting in 1799 and ending in 1827, Isabella’s owner reneged on a promise to release her early, and so she left early anyway, with her baby daughter Sophia. “I did not run off,” she said, “for I thought that wicked, but I walked off, believing that to be all right.”

After conversion to Methodism, she heard a message from God that told her to go forth and speak the truth about slavery, and she adopted the name Sojourner Truth in response.

She spoke widely about slavery and suffrage throughout the Northeast. In 1850 her memoirs were published under the title The Narrative of Sojourner Truth: A Northern Slave. Truth dictated her recollections to a friend, Olive Gilbert, since she could not read or write, and William Lloyd Garrison wrote the book’s preface.

And now, here’s the real shame, as explained in a piece about her at biography.com,

In May of 1851, Truth delivered a speech at the Ohio Women’s Rights Convention in Akron. The extemporaneous speech, recorded by several observers, would come to be known as “Ain’t I a Woman?” The first version of the speech, published a month later by Marius Robinson, editor of Ohio newspaper The Anti-Slavery Bugle, did not include the question “Ain’t I a woman?” even once. Robinson had attended the convention and recorded Truth’s words himself. The famous phrase would appear in print 12 years later, as the refrain of a Southern-tinged version of the speech. It is unlikely that Sojourner Truth, a native of New York whose first language was Dutch, would have spoken in this Southern idiom.

Lord have mercy. Not only did this woman have to stand up to white women and argue that they were ignoring women of color (something that still happens, much to our shame), but she also had been turned into a caricature. So much so that in 1861, when Harriet Beecher Stowe wrote for The Atlantic what editors of that magazine now call a “hyperbolic portrait of Truth [that] romanticized her in contemporary racial tropes and popularized an enduring nickname, the “Libyan Sibyl,” Stowe even cast her as having been a Southern slave.

Lord have mercy, what we did to this woman’s history and legacy. Because she was amazing, without all of the BS that was layered on her both during and after her life.

I am so sorry this happened.

And dammit, this kind of BS keeps happening.

In 2017.

Lord have mercy.

 

I’ve been to church this mornin’.

Not literally, of course, and yet…

When I was in seminary, I joined the gospel choir – I was tentative at first, not only because I am white but because I am not a Christian. But I was assured that this gospel choir was indeed open to all, and yes, I found it exactly that way: a mix of people, a mix of beliefs, even a mix of talents. Yet our conductor, M. Roger Holland (who now teaches and conducts at the University of Denver), made everyone feel welcome as we both sang and learned a great deal about the wide expanse of the gospel milieu – from the old spirituals (and Moses Hogan’s influence) to the old timey gospel songs, to modern grooves and swings, and everything in between. We learned the history, the compositional complexities, and the vocal techniques.

And, we talked about the theologies. Some of us struggled, especially when the song was grounded in a ‘washed in the blood’ theology. We talked a lot about inclusive language and expansive meanings, and we wrestled a lot with the word “Lord” with its connotations of empire.

Which brings me to today. “Precious Lord, take my hand.” How very unlike us to sing a song of surrender to a “Lord” … and yet, here we are. Maybe we need a little surrender. Maybe we need a prayer to get through the night, to get through the hard times.

(Chorus)
Precious Lord, take my hand, lead me on, let me stand,
I am tired, I am weak, I am worn;
through the storm, through the night, lead me on to the light,
take my hand, precious Lord, lead me home.

When my way grows drear, precious Lord, linger near,
when my life is almost gone,
hear my cry, hear my call, hold my hand lest I fall;
take my hand, precious Lord, lead me home.

(Chorus)

When the darkness appears and the night draws near,
and the day is past and gone,
at the river I stand, guide my feet, hold my hand;
take my hand, precious Lord, lead me home.

Is this really any different than Spirit of Life? If we say we’re good with a range of metaphors for the Divine, then Precious Lord should fit in next to Spirit of Life. And if we’re good with asking for that Spirit of Life to come, to change us, to offer comfort and insight, then maybe we can be okay with asking Precious Lord to come, to change us, to offer comfort and insight.

And thus, it’s in that spirit that I sing this song. Lord knows we could use it right now.

Of course, that is only half of why I went to church this morning. The other half was because of my YouTube search for a good rendition to share.

I began with this fairly simple, albeit country-fied version that helps folks new to the song learn it.

And then I clicked on this one:

And then this one:

And this one by Mahalia Jackson, which doesn’t allow embedding but is worth the click.

And amen, halleluiah, I have been to church.

Photo is of the one and only Mahalia Jackson.

Q: How do you know a hymn lyric is written by an Englishman?

A: It’s simultaneously proud and self-deprecating.

Yes, folks, John Andrew Storey – a beloved English Unitarian hymn writer – manages to write a very English lyric here. And it’s not that I disagree with any of it; in fact, I am now thinking about using it for our wrap up service about our conversation with world religions.

It’s just that last verse that made me chuckle at the Englishness of it. (For those who want another example of what I mean, watch Hugh Grant’s character in Four Weddings and a Funeral, or the comedy of Jon Richardson or Jack Whitehall, or any modern British panel show, really.)

But I digress. This is a pretty good lyric for getting the point across. I’m not sure it’s an inspiring hymn – I certainly wouldn’t use it as a closer, especially with the minor-key Southern Harmony tune Distress. But sometimes I think we need to spell it out, because I think sometimes a little less metaphor for congregational singing helps the singing part, especially if we’re trying to make a point.

Anyway, here’s our hymn:

Our faith is but a single gem upon a rosary of beads;
the thread of truth which runs through them supports our varied human needs.

Confucian wisdom, Christian care, the Buddhist way of self-control,
the Muslim’s daily call to prayer are proven pathways to the goal.

From many lips, in every age, the truth eternal is proclaimed
by Western saint, and Eastern sage, and all the good, however named.

Beside the noblest of our race our lives as yet cannot compare:
may we at length their truth embrace and in their sacred mission share.

I must admit, I especially like that Storey puts us on “a rosary of beads.” I don’t have negative associations with rosaries, so for me, it makes us as worthy of prayer and attention as any other. Well done, sir.

Apologies for the shortness – I awakened early and now must prepare to preach at a washing of feet and hands service for Maundy Thursday. I’m excited for the opportunity to bring some Brother Sun into an AME Zion church.

Lyrics don’t have to rhyme. Lyrics don’t have to rhyme. Lyrics don’t have to rhyme.

This is the mantra I’ve been repeating to myself between singing this song and getting settled at the computer. I know…I KNOW lyrics don’t have to rhyme. But WOW a song sits weirdly on my ear when they don’t. There isn’t even approximate rhyming, like you hear in a lot of pop songs (where words sound vaguely like rhymes, or where the last words of the verse rhyme). I think what makes it notable in a lot of hymns is that they are, relatively speaking, square and short – meaning you’re not lost in an intense verse for a while that offers a rhyming chorus to release the tension. Rather, you’re in and out quickly on a hymn like this, and so you notice.

Or at least I do.

I know, I go on and on about lyric structure a lot. And I am sure if you’re a regular reader, you’re rolling your eyes at me about now and saying “c’mon, Debus, get on with it!” Okay, okay, just don’t blame me when you sing it and long for a rhyme.

So yeah. The tune, Sursum Corda, has been used before, in Now Light Is Less and The Peace Not Passing Understanding… two hymns which I grouse about rhyme. What is it about this tune that attracts awkward rhymes? Sorry, y’all, but it’s a thing.

Now these lyrics – poetic free verse from Rabindranath Tagore – are beautiful, but I’m not sure when I would ever use it. My hesitation may be contextual – I serve a congregation whose average age is over 70, and who has been told by others that they’re old and dying, both as a congregation and as individuals. So having them sing of coming death makes me – and them – squirmy. Yet I’m sure there are good uses for this hymn, in those services about simple joys, connecting with nature, perhaps even mother’s day.

Now I recall my childhood when the sun
burst to my bedside with the day’s surprise;
faith in the marvelous bloomed anew each dawn,
flowers bursting fresh within my heart each day.

Then looking on the world with simple joy,
on insects, birds, and beasts, and common weeds,
the grass and clouds had fullest wealth of awe;
my mother’s voice gave meaning to the stars.

Now when I turn to think of coming death,
I find life’s song in starsongs of the night,
in rise of curtains and new morning light,
in life reborn in fresh surprise of love.

But I don’t know. I think there are beautiful phrases and imagery, and “my mother’s voice gave meaning to the stars” makes me cry as I miss my own mother. And yet, when it comes to songs that out and out inspire me, this isn’t it. And I may be alone in this feeling.

(I am chuckling, because a few days ago, on Facebook, I invited friends to ‘sound like me’ and one totally captured my “it doesn’t work for me but it may work for you” thing that I do perhaps a little too often. And yeah, I don’t always have a positive connection to a hymn, but I am always willing for it to work for someone else, in a setting and perspective that is different from mine.)

This one just doesn’t compel me, and not just because it doesn’t rhyme.

Que sera, sera.

(Which rhymes.)

 

 

I’ve kind of been dreading this one, knowing the complexities inherent in both the lyrics and the tunes (and by the way, this is the first of only two times when you’ll see me cover two numbers at once – they are the same lyrics to different tunes, so it seems appropriate).

But, if this practice has taught me anything, it’s that a closer examination leads to both joy and sorrow, and here I definitely find both.

So let’s tuck right in. First, the lyrics.

Our friend Sam Longfellow is back, with what – according to Jacqui James in Between the Lines – is the first Christian hymn to recognize non-Christian religions. There is a lot to love about this text, not the least of which is that somewhere along the line we changed “God of ages” to “Light of ages” – a shift I think further opens up the message. But I digress. I love the rather plainspoken nature of the lyrics, making clear that revelation is not sealed, that reason matters, that we should look to the prophets.

What I am not crazy about is the phrase “Greek, Barbarian, Roman, Jew” in the last verse. Take a look at it in context:

Light of ages and of nations, every race and every time
has received thine inspirations, glimpses of thy truth sublime.
Always spirits in rapt vision passed the heavenly veil within,
always hearts bowed in contrition found salvation from their sin.

Reason’s noble aspiration truth in growing clearness saw;
conscience spoke its condemnation, or proclaimed eternal law.
While thine inward revelations told thy saints their prayers were heard,
prophets to the guilty nations spoke thine everlasting word.

Lo, that word abideth ever; revelation is not sealed;
answering now to our endeavor, truth and right are still revealed.
That which came to ancient sages, Greek, Barbarian, Roman, Jew,
written in the soul’s deep pages, shines today, forever new.

When I look at the history of the word, it’s always been a pejorative, always about the outsider, the stranger, the ‘uncivilized’. I kind of get what our man Sam was saying here, but instead of being inclusive, it still seems like a bit of a slam. What we would change it to, I’m not sure (I’m coming with half a thing) – I’m sure others have thought of good replacements for that phrase that still rhyme with “new”. I just know that for all that I really like the rest of the lyrics, I wince at that line and then miss the full sentiment, “that which [was] …written in the soul’s deep pages, shines today, forever new.”

So now let’s look at the tune issue.

The first appearance, 189, is set to In Babilone, a tune we already sang in the aspirational Wonders Still the World Shall Witness. It’s a touch cheery for my tastes in this case, but it’s a good solid hymn tune and am already considering its use for a service that wraps up this congregation’s year-long conversation with world religions. (If I can figure out what to do about the barbarian, that is.)

The second appearance, 190, to which this lyric was originally set, is much more complicated. Take a deep breath – we’re going in.

The tune, Austria, was written by Austrian Josef Haydn in 1797, as a birthday song for Francis II, the last Holy Roman Emperor. It later found life in 1841 as a revolutionary call to unite Germans against the ruling classes. It was called “Das Lied der Deutschen” but became known by its first line “Deutschland, Deutschland über alles” (“Germany, Germany above all else”).

And now you see the problem.

If you know anything about German history, you know that in the last few hundred years, long periods of stability are hard to come by, and every so often there’s a call for a new Germany to rise up, well, make Germany great again. And if you know anything about political movements, you know that the music and iconography of a culture can be used and abused by those movements.

Such is the case here. “Das Lied der Deutschen” got overused by the Third Reich and became a theme song of the Nazi regime. On the plus side, the song was banned in 1945. However, by 1952, it was clear that West Germany needed a national anthem for diplomatic occasions, and after much consternation, it was decided that the final verse ONLY of “Das Lied der Deutschen” would be used. (East Germany used a different song, “Auferstanden aus Ruinen” (“Risen from Ruins”), until about 1972).

And the memory of this tune as a tool of the Nazis remains to this day.

Now you may wonder why we keep this in. I wondered too, and often thought this was an error of sentimentality. But then, of course, Jacqui James comes to the rescue to explain it: “We have retained Austria to signal that Nazism has not had the final victory by ruining this fine melody of Haydn.”

I can definitely applaud that.

I just wish this note was in the hymnal itself. The way the pages lay out, there would have been plenty of room. How helpful it would be to know this, and to be able to set up the hymn or use it with this fact in mind. It’s a shame Between the Lines is out of print, and that it doesn’t get shipped with every order of hymnals, because as I’m learning with these hymns but as we are learning with, well, everything, context matters.

I doubt I would ever use this hymn with this tune, but you can bet I will now talk about why we have this in here and what it means to reclaim art that gets ruined by abuse.

The featured image is of Francis II. Now we know what a last Holy Roman Emperor looks like.